Search This Blog

Friday, August 29, 2008

Die Marterlen

THE MARTERLEN: This name is, unfortunately, untranslatable. It may have its origin from Marterdom. In any event, these little works of art are found throughout Austria, most particularly in Tirol or in Karinthia. In some cases they are placed by the family of an accident victim. In the very distant past, it may have been a farmer, gored by an angry bull, later an overturned tractor which killed a farm hand, and much later still the Marterle commemorates a driver of a "Moped" or some other motorized vehicle driven too fast.
Besides this commemorative aspect, there is probably another one. The following is only my personal supposition: Some of these Marterlen I found at the crossing of two footpaths, leading between some farmer's fields and I suspect that some of these have been erected by a pious farmer as a daily reminder to whom his gratitude for a plentiful harvest belongs.

DIE MARTERLEN: Fuer meine English-sprachigen Leser bereue ich, dass ich diesen Ausdruck nicht uebersetzen kann. Ich nehme an dass diese Bezeichnung von "MARTERN" kommt.
Man findet diese kleinen Kunstwerke durch ganz Oesterreich, am haeufigsten aber, in Tirol und Kaernten. In den meisten Faellen wurden sie von den Familienangehoerigen eines Ungluecksfalles errichted. In der Vergangenheit war das Opfer ein Bauer, der von einem wuetigem Stier gegabelt wurde, spaeter vielleicht ein Knecht der von einem umgefallenen Traktor getoetet wurde, heutzutage ist es mehr wahrscheinlich, dass das Todesopfer auf Grund eines zu schnell fahrendes "Moped" oder anderem motorisierten Fahrzeug zu Stande kam.

Ich glaube, dass in einigen Faellen, wo das Marterle auf der Kreuzung von zwei schmalen Feldwegen erbaut wurde, es als Mahnung und Erinnerung dient, wem der Bauer fuer seine ueppige Ernte Dank geben soll.

2 comments:

Christiane said...

Die Bezeichnung für ein Marterl im österreichischen und süddeutschen Raum leitet sich vom Wort Marter griech.martyros ab und bedeutet bersetzt Blutzeuge.
Entweder ein Bild vom Unglück oder mit Christusbild oder MAdonna aber auch der Hl.Martha.
Eine andere deutsche Bezeichnung ist Bildstock.
in Kärnten häufig an Wegkreuzungen,dann ohne Unglück
A Marterl is so called Marterl because of greek martyros,translated with witness of a bloody accident where somebody was killed(not an exactly translation but i don`t any better translation.
Most there are pictures of the accident painted on it or in case of a car accident a photo of the driver.In Karinthia you can also find them when two narrow roads are crossing.Often there is a paintin of Jesus christ on it or his mother Mary or St.Martha.In my English book I found the exact translation
Wayside shrine with a crucifix
Long live pons
And the real genie knows in which book you must search or Wikipädia and googley

Christiane said...

sorry for my tipping mistakes of course its google and two spellings are misssing
shite happens