Friday, August 29, 2008

Two Bridges


Years ago, if you wanted to cross the river Drau near the Village of Lipitzbach
you had to carefully work your way down one side of the embankment,
along a narrow road, then cross the lower bridge and struggle up the other embankment.
THEN THEY BUILT THE BRIDGE ABOVE.

Wenn man frueher die Drau bei Lipitzbach ueberqueren wollte, musste man sich
an einem Ufer in Haarnadelkurven hinunterarbeiten, und dann wieder muehsam am anderen Ufer hinauf.

DANN BAUTEN SIE DIE OBERE BRUECKE.
Posted by Picasa

The Ruins of the Castle of Griffen


Near Bleiburg in Carinthia you may find the Castle of Griffin.
On a precipitous rock, not much of the original Fortress is left.
But as a Viewing Point it has no competition

In der Naehe von Bleiburg findet man die Burg von Griffen.
Von den original Gebaeuden ist nich viel uebrig geblieben.
Als Aussichtspunkt, jedoch, hat es keine Konkurrenz.


Above and Below:
Remaining parts of a formerly proud fortress.

Oben und Unten:
Die "Ueberbleibsel einer ehemaligen stolzen Festung.




Von der Festung Griffen kann man das Land ueberblicken
soweit das Auge reicht.

From the top of this fortress you may view the countryside below for
as far as the eyes can reach.
Posted by Picasa

Die Marterlen

THE MARTERLEN: This name is, unfortunately, untranslatable. It may have its origin from Marterdom. In any event, these little works of art are found throughout Austria, most particularly in Tirol or in Karinthia. In some cases they are placed by the family of an accident victim. In the very distant past, it may have been a farmer, gored by an angry bull, later an overturned tractor which killed a farm hand, and much later still the Marterle commemorates a driver of a "Moped" or some other motorized vehicle driven too fast.
Besides this commemorative aspect, there is probably another one. The following is only my personal supposition: Some of these Marterlen I found at the crossing of two footpaths, leading between some farmer's fields and I suspect that some of these have been erected by a pious farmer as a daily reminder to whom his gratitude for a plentiful harvest belongs.

DIE MARTERLEN: Fuer meine English-sprachigen Leser bereue ich, dass ich diesen Ausdruck nicht uebersetzen kann. Ich nehme an dass diese Bezeichnung von "MARTERN" kommt.
Man findet diese kleinen Kunstwerke durch ganz Oesterreich, am haeufigsten aber, in Tirol und Kaernten. In den meisten Faellen wurden sie von den Familienangehoerigen eines Ungluecksfalles errichted. In der Vergangenheit war das Opfer ein Bauer, der von einem wuetigem Stier gegabelt wurde, spaeter vielleicht ein Knecht der von einem umgefallenen Traktor getoetet wurde, heutzutage ist es mehr wahrscheinlich, dass das Todesopfer auf Grund eines zu schnell fahrendes "Moped" oder anderem motorisierten Fahrzeug zu Stande kam.

Ich glaube, dass in einigen Faellen, wo das Marterle auf der Kreuzung von zwei schmalen Feldwegen erbaut wurde, es als Mahnung und Erinnerung dient, wem der Bauer fuer seine ueppige Ernte Dank geben soll.

Die Marterlen -1-


Most are painted, but some are carved
or made in intricate mosaic.
Die meisten sind bemalen, aber einige
sind als Skulptur und andere als Mosaic gestaltet.



Posted by Picasa

Thursday, August 28, 2008

Wetterbericht - Weather report -

Also, was kann ich euch schon sagen ueber das Wetter? gestern, schoener als vorgestern, heute schoener als gestern. Morgen? Ja wer weiss was morgen bringen wird.??? Bin heute zu einem voellig wolkenlosen Himmel aufgewacht, wie immer, so um 6 Uhr herum. Ging ein bissl spazieren und bin jetzt, 9 Uhr 15 zurueck im Gasthof, wo ich diese Zeilen schreibe.
Christin musste gestern zu einem Begraebnis in Klagenfurt gehen, und ich nuetzte die
Gelegenheit einen alten Schulkollegen und Freund in Villach zu besuchen. Er, Karli Ransmayr, lebt in Wien, ist vorlaeufig in einem Rehabilitationsheim in Villach, wo er sich in Luxus von einer Hueftenersetzung erholen kann. Das ist ein Erholungsheim ersten Ranges. Luxurioes, mit Dachgarten, auf welchem ein Caffee untergebracht ist. Heute haben wir einen vollen Plan, von dem ich euch morgen berichten werde.
Bis dann
bertstravels...

Okay, what can I tell you about the weather? Yesterday, more beautiful than the day before and today much more beautiful than yesterday...tomorrow? Who knows what tomorrow will bring??
I awoke, as most mornings around 6am and went for a long walk in the brisk morning air, under a totally cloudless blue sky.
Yesterday, christin had to attend a funeral in Klagenfurt and I took the opportunity to visit an old friend in Villach. karli Ransmayr lives in Vienna, but is currently in a Rehab-Home in Villach, after having undergone a hip replacement. What a Rehab facility...Modern to the nth degree and beautifully furnished. On top of the 4th floor there is an indoor/outdoor Caffee, where we sat und drank some "Gschpritzten Apfelsaft" (Apple juice with Soda).. Karli had a glass of wine, which i declined since I still had a 1 1/2 hours drive in front of me.
Today, I expect we will have a busy day about which I will report to you tomorrow....
In the meantime...stay well...walk on the sunny side...and accept my greetings/...
bertstravels...

Tuesday, August 26, 2008

In Feistritz an der Drau


The Beauty and the Beast.
Gerhild und Egbert.


Kordi looking from the Terrace of Gerhild's house.


Kordi and Gerhild saying "Auf Wiedersehen" to me.
(Diese Bemerkungen brauchen keine Uebersetzung.)
Posted by Picasa

Mit Kordula und Gerhild in Feistritz


Kordula, oder Kordi kurz genannt, ist meine Cousine.
Sie ist die Tochter der Schwester meiner Mutter, Tante Elsa.
Kordi ist die lustigste Frau, die ich jemals kannte.
Sie ist von Haus auf witzig und weiss mehr Witze als Hans Moser.
Ich glaube kaum, dass wir zum Lachen aufhoerten.

This is Kordula, or Kordi for short. She is my cousin, the daughter of my mother's sister, Aunt Elsa.
Kordi is the funniest woman I ever knew. She is fundamentaly witty and knows more jokes than Henny Youngman.
I don't believe that we stopped laughing all afternoon.


Das ist Gerhild, Kordis Tochter.
Gerhild unterrichtet English und Italienisch in einem Gymnasium in Linz.
Sie spricht ein ausgezeichnetes Englisch und ich vermute, dass ihr Italienisch ebensogut ist.

This is Gerhild, Kordi's daughter.
Gerhild teaches English and Italian in a highschool in Linz.
She speaks an excellent English and I have no doubt, that her Italian is as good.


Sie ist nicht nur ein ausgezeichneter Kuechenchef,
sondern sie kann auch eine gute Flasche Wein ohne Schwierigkeiten oeffnen.

She is not only an excellent cook,
but she is also able to open a good bottle of Wine without any difficulties.


Jetzt waer es mir lieber, wenn ihr nicht fragtest,
wer dieser korpulente Herr ist mit Kordi.

I would prefer is you did not ask the identity
of this rather corpulent person sitting beside Kordi.
Posted by Picasa

Zwischenbericht - a quick report -

Hallo, all you faithful readers (both of you)
I am back in Karinthia, more specifically in Bleiburg, where Christin has planned a number of outings. Today I will visit Kordula and Gerhild in Feistritz on the river Drau...the birthplace of my mother. I will faithfully report to you in word and picture the happenings of this coming week.bertstravels

Hallo, alle meine gerteuen Leser..(Ich meine Euch beide)
Ich bin zurueck in Kaernten, eigentlich genauer gesagt in Bleiburg, wo Christin einige Ausfluege geplant hat. Heute werde ich Kordula und Gerhild in Feistritz an der Drau besuchen, der Geburtsort meiner Mutter. Ich werde, wie immer, in Wort und Bild ueber das Geschehen der naechsten Woche berichten.
Bis dann...
bertstravels...

Monday, August 25, 2008

A Kingdom for a Horse

It's an old expression of desparation: "My Kingdom for a Horse"....I would like to change it slightly: "First Prize for him/her who will tell me how to change the sequence in a Blog.

Ein alter Ausdruck der Verzweifelung: Mein Koenigreich fuer ein Pferd...Ich moechte es etwas aendern: erster Preis (Gold Medaille) fuer den/die, der/die mir erklaert wie man die Reihenfolge in einem Blog aendern kann.

Sunday, August 24, 2008

The Opera within an Opera


Have you noticed? There are Loges on both sides, occupied by Period - clad men and women, watching the performance.
Ist dir das aufgefallen? Auf beiden Seiten der Buehne, Logen, mit im Stil gekleideten Maenner und Frauen, die augenscheinlich diese Oper betrachten.


Two scenes from the first Act.
Zwei Szenen aus dem 1. Akt.
Posted by Picasa

The Roman Quarry - Der Roemische Steinbruch


As you enter this site, you are astonished at the "theatre in the Quarry"
Als Du diesen Platz betrittst, kannst Du nur staunen ueber "die Buehne im Steinbruch.


A quick look at the stage and a quarry wall.
Einen kurzen Blick auf die Buehne und eine Steinbruchwand.


People go there two hours early, eat some small sandwiches, drink some good wine and talk.
Man geht dort zwei Stunden vor "Vorhang" hin, isst einen kleinen Imbiss, drinkt ein Glaserl guten Wein und redet...

Posted by Picasa

La Traviata - Die vom Wege Abgekommene


The stage as it faces you in this ancient Roman Stone Quarry.
Die Buehne, die man anfangs sieht in diesem uralten Roemischen Steinbruch.

Slowly this building parts in the middle and reveals the actual stage behind.
Langsam trennen sich die beiden Fluegel dieses gebaeudes und enthuellen die eigentliche Buehne.


A scene at a party given by Violetta Valery
a Parisienne Courtesan.
Eine Party, veranstaltet von Violetta Valery,
eine courtisane in Paris.


In the Country Estate.
Posted by Picasa

Bi-lingual Posts.

Please don't aks me why I have not done this earlier. I have two faithful followers of my Blog in Austria whose English is not good enough to follow the writings in my Blog. So from now on, Charly and Inge, you will be able to read and not only look at my blog.

Bitte, frag' mich nicht warum ich nicht schon laengst diesen Blog zweisprachig gefuehrt hab'.
Ich habe zwei getreue "Leser" dieses Blogs, die ihn eigentlich nicht "lesen" sondern nur anschauen koennen. Daher, Charly Reicheneder und Inge Schreckeneder, wird von heute an dieser Blog, Euch zu Ehren, zweisprachig erscheinen. (a bissl spat, gell?)

A Candle for Gladys



Alle, die mich kennen, wissen, dass ich kein "Religioeser Mensch" bin.
Ich stimme sogar mit der Ansicht ueberein,
dass "Religion das Opium der Masse ist"
Trotzdem brennt eine Kerze fuer Gladys
in Salzburg, in Schwendau im Zillertal, in der Hofkirche in Innsbruck,
in der Mooskapelle in Grinzens, in Velden am Woerthersee,
in Villach, in Lindau im Bodensee, in Dresden und jetzt in Rust.
Im Stephansdom in Wien und in der Staphanskirche in Braunau
wird auch bald eine leuchten.

All of my friends know that I am not a religious man.
In fact, I even agree that religion is the Opium of the People.
In spite of this, there is a candle burning for Gladys in churches in
Salzburg, Schwendau in the Ziller Valley, The Hofkirche (Black Knights) in Innsbruck
in the Mooskapelle in Grinzens, in Velden on Lake Woerther, In Villach,
in Lindau in Lake Constance, in Dresden and as of today in Rust.
Soon there will be candles burning for Gladys in Vienna's St. Stephan's Cathedral
and in the church of St. Stephan in Braunau.

Posted by Picasa

Das Seehotel in Rust


Vorderansicht des Seehotels in Rust.
Frontal view of the seehotel in rust

Ich bewohne ein Zimmer mit einem solchen Balkon.
schoener Blick auf den Neusiedlersee.
One of those balconies is mine.
It offers a beautiful view to Lake Neusiedel.

Vom Steg aufgenommen.
Photographed from the pier.
Posted by Picasa

Das Weisse Roessl (The white Horse Inn)

I am truly sorry and not a little frustrated: I am trying to post these items in a logical sequence.
...and yet, somehow I manage to post the last (The end) as the first and the Introduction comes out the Last. I've tried it this way and that way....you just have to start from the bottom and work your way up....
In any event, the show last night was beautiful, colourful and lively, full of great light melodies
and a very imaginative stage production. At the grave risk of being classified as a "cultural light weight" I confess that I truly enjoyed myself despite the occasional drizzle, from which only my camera was protected by a plastic wrap.
If Traviata tonight will be as beautifully staged as last night's White Horse Inn (and they tell me that it is vastly superior) then my visit to Rust was truly a successful adventure.
I was here with Gladys in 2006. we then saw "The Count of Luxenburg" in Moerbisch and in St. Margarethen we listened to a modern version of Bruckner's Eight....We stayed at the same hotel, the Seehotel Rust. We then had a larger room, which I no longer need, and we had a better view.

The weather today is gorgeous: Blue skies with white clouds here and there....
Can I complain? Not bloomin' likely
bertstravels

more random shots





The End
Some 300 performers take a last bow.
t'was a truly entertaining performance.
Posted by Picasa